Читайте также:

d sneak in quietly, call him on the phone using a code name like Adam Yulch or Lalagy Pulvertaft (also writers) and then he would secretly drive me to his cabin in the Big Su..

Джек Керуак (Jack Kerouac)
«Big Sur»

Жди меня к вам, я скоро!" Но Хупер, мой взводный из недавно мобилизованных, не мог простить им их беспечной жизни. "Гитлер свез бы их в газовую камеру,-- говорил он...

Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Возвращение в Брайдсхед»

А Португалия пыталась верить в счастье, сохраняла его прибор за столом, его праздничные фонарики, его музыку. Лиссабон прикидывался счастливым в надежде, что и Господь Бог поверит в это счастье...

Антуан де Сент-Экзюпери (Saint-Exupery)
«Письмо заложнику»

Смотрите также:

Жизненный путь Томаса Манна

Томас Манн. Нобелевская премия по литературе, 1929 г.

Стэнли Аппельбаум.Замечание о новом английском переводе 1995 года

Томас Манн

Сага семьи Маннов проклятие гения

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Смерть в Венеции», страница 1 (прочитано 0%)

«Gladius Dei», закладка на странице 10 (прочитано 82%)

«Будденброки», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Волшебная гора (Главы 1-5)», закладка на странице 10 (прочитано 3%)

«Избранник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Лотта в Веймаре», закладка на странице 10 (прочитано 3%)

«Луизхен», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Признания авантюриста Феликса Круля», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. с нем. - Н.Ман


Густав Ашенбах, или фон Ашенбах, как он официально именовался со дня
своего пятидесятилетия, в теплый весенний вечер 19... года - года, который
в течение столь долгих месяцев грозным оком взирал на наш континент, -
вышел из своей мюнхенской квартиры на Принцрегентштрассе и в одиночестве
отправился на дальнюю прогулку. Возбужденный дневным трудом (тяжким,
опасным и как раз теперь потребовавшим от него максимальной тщательности,
осмотрительности, проникновения и точности воли), писатель и после обеда
не в силах был приостановить в себе работу продуцирующего механизма, того
"totus animi continuus" [беспрерывное движение души (лат.)], в котором, по
словам Цицерона, заключается сущность красноречия; спасительный дневной
сон, остро необходимый при все возраставшем упадке его сил, не шел к нему.
Итак, после чая он отправился погулять, в надежде, что воздух и движение
его приободрят, подарят плодотворным вечером.
Было начало мая, и после сырых и промозглых недель обманчиво воцарилось
жаркое лето. В Английском саду, еще только одевшемся нежной ранней
листвой, было душно, как в августе, и в той части, что прилегала к городу,
- полным-полно экипажей и пешеходов. В ресторане Аумейстера, куда вели все
более тихие и уединенные дорожки, Ашенбах минуту-другую поглядел на
оживленный народ в саду, у ограды которого стояло несколько карет и
извозчичьих пролеток, и при свете заходящего солнца пустился в обратный
путь, но уже не через парк, а полем, почувствовав усталость. К тому же над
Ферингом собиралась гроза. Он решил у Северного кладбища сесть в трамвай,
который прямиком доставит его в город.
По странной случайности на остановке и вблизи от нее не было ни души.
Ни на Унгарерштрассе, где блестящие рельсы тянулись по мостовой в
направлении Швабинга, ни на Ферингском шоссе не видно было ни одного
экипажа. Ничто не шелохнулось и за заборами каменотесных мастерских, где
предназначенные к продаже кресты, надгробные плиты и памятники
образовывали как бы второе, ненаселенное кладбище, а напротив в отблесках
уходящего дня безмолвствовало византийское строение часовни. На его
фасаде, украшенном греческими крестами и иератическими изображениями,
выдержанными в светлых тонах, были еще симметрически расположены надписи,
выведенные золотыми буквами, - речения, касающиеся загробной жизни, вроде:
"Внидут в обитель господа" или: "Да светит им свет вечный". В ожидании
трамвая Ашенбах развлекался чтением этих формул, стараясь погрузиться
духовным взором в их прозрачную мистику, но вдруг очнулся от своих грез,
заметив в портике, повыше двух апокалиптических зверей, охранявших
лестницу, человека, чья необычная наружность дала его мыслям совсем иное
направление.
Вышел ли он из бронзовых дверей часовни, или неприметно приблизился и
поднялся к ней с улицы, осталось невыясненным.




Страницы: (55) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... В первые годы замужества единственным ее развлечением были разговоры с горничной, да и потом, когда вместо одной служанки стало три, она общалась исключительно с прислугой. Теперь у нее была куча горничных, и дворецкий, благообразный, как архиепископ, и несколько вышколенных лакеев, и с десяток увиливающих от работы судомоек и кухарок, и заморский шеф повар с “характером”, и, наконец, экономка внушительных размеров, кряхтевшая при ходьбе. Однако леди Кут чувствовала себя так, как будто ее забросили на необитаемый остров. Она тяжело вздохнула и выплыла из комнаты через открытую застекленную дверь, к большому облегчению Джимми Тесиджера, который наконец то мог навалиться на почки и бекон. А леди Кут с трагическим видом постояла еще несколько минут на террасе, собираясь с духом, чтобы заговорить с главным садовником, Макдональдом. Тот тем временем, как истинный диктатор, обозревал свои владения. Макдональд был главным из главных, настоящим королем среди садовников. Он знал – его обязанность управлять подданными, и он умел держать их в руках. Леди Кут робко приблизилась к правителю: – Доброе утро, Макдональд. – Доброе утро, миледи. Он говорил именно так, как подобает разговаривать главным садовникам – мрачно, но с достоинством, точно император на похоронах. – Скажите, можем ли мы сегодня собрать немного винограда к десерту? – Он еще не созрел, – вежливо, но твердо ответил Макдональд. Набравшись храбрости, леди Кут возразила: – Но я вчера была в теплице и попробовала несколько ягодок – очень вкусные. Макдональд так посмотрел на нее, что она покраснела, как будто позволила себе непростительную вольность. Очевидно, маркиза Кейтерэм никогда бы настолько не нарушила приличий, чтобы собственноручно рвать виноград в одной из своих теплиц. – Если вы прикажете, миледи, одна гроздь будет срезана для вас, – строго промолвил Макдональд. – Спасибо, не стоит, – поспешила отказаться леди Кут. – Как нибудь в другой раз. – Виноград еще не созрел. – Наверно, – пробормотала леди Кут. – Наверно, лучше пока его не трогать. Макдональд великолепно держал паузу, а леди Кут опять пришлось собраться с духом: – Я хотела поговорить с вами о лужайке за розарием. Нельзя ли ее использовать для игры в гольф? Сэр Освальд очень любит эту игру...

Агата Кристи
«Тайна Семи циферблатов»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.thomasmann.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.