Читайте также:

Будь у меня получше со здоровьем, я бы, наверное, тут же согласился. Сейчас трудно сказать, что бы изменилось для меня в результате. Вполне возможно, что меня послали бы в ..

Джордж Оруэлл (George Orwell)
«Памяти Каталонии (главы из книги)»

У Хосе Аркадио Буэндиа, не успевшего еще утешиться после неудачи с магнитами, тут же родилась мысль превратить лупу в боевое оружие. Мелькиадес, как и в прошлый раз, попробовал было отговорить его...

Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez)
«Сто лет одиночества»

Вот так штука! Например, Адам! И Аркрайт, и Уатт, и Стефенсон, и Уитни, и Франклин, и Фултон, и Морзе, и Элиас Хоу, и Эдисон, и Грэхем Белл, и Линкольн, и Вашингтон, и...

Марк Твен (Mark Twain)
«Представляя собравшимся доктора Ван-Дайка»

Смотрите также:

Томас Манн. Нобелевская премия по литературе, 1929 г.

Томас Манн

Сага семьи Маннов проклятие гения

Жизненный путь Томаса Манна

Стэнли Аппельбаум.Замечание о новом английском переводе 1995 года

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Признания авантюриста Феликса Круля», страница 1 (прочитано 0%)

«Gladius Dei», закладка на странице 10 (прочитано 82%)

«Будденброки», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Волшебная гора (Главы 1-5)», закладка на странице 10 (прочитано 3%)

«Избранник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Лотта в Веймаре», закладка на странице 10 (прочитано 3%)

«Луизхен», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. с нем. - Н.Ман.


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ





1



Сейчас, когда я взялся за перо, чтобы на досуге и в полном уединении
(я, кстати сказать, еще здоров, хотя и чувствую себя усталым, очень
усталым, так что писать придется понемногу, с передышками), итак, когда я
собрался четким, красивым почерком, который мне дан от бога, поверить
долготерпеливой бумаге свою исповедь, меня вдруг взяло сомнение -
достаточно ли я просвещенный и образованный человек, чтобы справиться с
этой задачей. Но поелику я собираюсь рассказывать о своей собственной
жизни, своих собственных страстях и заблуждениях, то материал, разумеется,
мне знаком досконально, и сомневаюсь я лишь в своем умении с должным
изяществом и тактом излагать события; хотя тут, по-моему, законченное
образование играет меньшую роль, нежели прирожденные способности и
светское воспитание. А таковое я получил, ибо происхожу, из, что
называется, "хорошей", хотя и непутевой, бюргерской семьи. Я и моя сестра
Олимпия довольно долгое время находились под присмотром гувернантки из
Веве, которой впоследствии пришлось покинуть наш дом по причине чисто
женского соперничества, возникшего между ней и моей матерью. Дело касалось
моего отца. Мой крестный Шиммельпристер (*1), с которым меня связывали
самые дружеские отношения, был весьма уважаемым художником, и в нашем
городишке его неизменно величали господином профессором, хотя этот
почетный титул вряд ли был официально ему присвоен. Отец же мой, несмотря
на свою тучность, отличался удивительной легкостью движений и очень
заботился об изысканной ясности своей речи. В его жилах текла
унаследованная от бабки французская кровь; годы учения он провел во
Франции и уверял, что знает Париж как свои пять пальцев. Ему нравилось
вставлять в разговор словечки вроде: "c'est ca", "epatant" или
"parfaitement" [это так; удивительно; чудесно (франц.)], - произношение у
него было великолепное; любил он и обороты вроде "О, я это гутирую" - и до
конца своих дней оставался любимцем женщин. Но возвращаюсь к моим
врожденным стилистическим способностям; на них я полагался всю свою жизнь
и думаю, что могу положиться и сейчас, при этом первом своем выступлении
на литературном поприще. Вообще же свои заметки я буду писать с полнейшим
чистосердечием, не страшась упреков ни в тщеславии, ни даже в бесстыдстве,
ибо что проку в воспоминаниях, ежели они не откровенны!


Я родился в Прирейнской области, в благословенном краю, где мягок не
только климат, но и рельеф местности не знает резких переходов, в краю
густонаселенном, обильном веселыми городами и деревушками и едва ли не
самом очаровательном на земле.




Страницы: (271) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
- Понятия не имею, где они встретились. В Нью-Йорке, ко-
нечно, но вот где именно? Она на пять лет моложе меня - ей
только семнадцать, и общих друзей у нас нет. Да и вообще, той
близости, которая бывает между родными сестрами, у нас ни-
когда не было. Наши родители сейчас в Европе. Они не пережи-
вут этого. Я должна ее найти до их возвращения.
- Угу, - сказал он.
- Они приезжают первого числа.
У Спейда загорелись глаза.
- Значит, у нас еще есть две недели.
- Что с ней стряслось, я не знала, пока не получила письма.
Я с ума сходила. - У нее задрожали губы. Руки продолжали
мять сумочку на коленях. - В полицию я не обращалась - а
вдруг она действительно замешана в чем-то серьезном, - хотя
страх за ее жизнь постоянно гнал меня туда. Посоветоваться
мне было не с кем. Что делать - я не знала. Что я могла сде-
лать?
- Разумеется, ничего, - ответил Спейд. - Но тут пришло
ее письмо?
- Да, и я сразу же послала ей телеграмму, умоляя вер-
нуться домой. Я послала ее сюда, на главный почтамт, "до во-
стребования". Другого адреса она мне не дала. Я ждала целую
неделю, но не получила от нее никакого ответа, ни словечка.
Время шло, возвращение родителей приближалось. Вот я и
приехала за ней в Сан-Франциско. Написала, что еду. Наверное,
зря я это сделала?
- Может, и зря. Порой сразу и не сообразишь, что делать.
Вы ее не нашли?
- Нет, не нашла. Я написала, что буду ждать ее в отеле
"Сент-Марк", и умоляла прийти поговорить со мной, даже если
она не думает возвращаться домой. Но она не пришла. Я ждала
ее три дня, но она и сама не появилась и не прислала мне хотя
бы записочки.
Спейд кивнул белокурой мефистофелевской головой, со-
чувственно нахмурился и сжал губы.
- Ужас, - сказала мисс Уондерли, вымученно улыбаясь. -
Сидеть вот так... ждать... не зная, что с ней произошло или, мо-
жет, сейчас происходит. - Улыбаться она более не пыталась.
Ее била нервная дрожь. - Кроме адреса "до востребования" у
меня ничего не было. Я написала ей еще одно письмо и вчера
днем пошла на почту. Я пробыла там до темноты, но сестра не
пришла...

Хэммет Дэшил (Hammett Dashiell)
«Мальтийский сокол»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.thomasmann.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.