Читайте также:

Когда ей позвонил один антиквар из Берлина и попросил ее сделать для него несколько эскизов, она прокричала в трубку: -- Оставьте меня в покое!..

Патрик Зюскинд (Patrik Suskind)
«Тяга к глубине»

В действительности это было скорее предвидение, облеченное в образы липучки для мух и сообщества обезьян; но всякий раз подобные предсказания удаются т..

Роберт Музиль (Robert Musil)
«Прижизненное наследие»

А ведь он - единственный сын!" Мать долго плакала после его исчезновения. Так как ему не пришло в голову, уходя, оставить записку, его считали умершим в т..

Джозеф Конрад (Joseph Conrad)
«Тайфун»

Смотрите также:

Сага семьи Маннов проклятие гения

Жизненный путь Томаса Манна

Томас Манн

Стэнли Аппельбаум.Замечание о новом английском переводе 1995 года

Афоризмы. Томас Манн

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Gladius Dei», страница 1 (прочитано 0%)

«Der kleine Herr Friedemann», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Будденброки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Волшебная гора (Главы 1-5)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Лотта в Веймаре», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Перевод с нем. - А.Кулишер


Мюнхен светился. Над пышными площадями и белыми колоннадами, над
памятниками в античном вкусе и церквами барокко, над фонтанами, дворцами и
скверами столицы шелковым шатром раскинулось ярко-голубое небо, а ее
широкие, светлые, окаймленные газонами, красиво распланированные улицы
были окутаны легкой солнечной дымкой чудесного июньского дня.
В каждом переулке - щебет птиц, затаенное ликование. А на площадях и
бульварах рокочет, струится, шумит привольная, веселая жизнь прекрасного,
беспечного города. Туристы всех национальностей разъезжают в небольших,
медленно движущихся пролетках, безразлично-любопытным взглядом
всматриваются в дома или подымаются по широким ступеням музеев.
Многие окна распахнуты, из многих слышится музыка - упражнения,
разыгрываемые на рояле, скрипке, виолончели добросовестными пальцами
старательных дилетантов. В "Одеоне" - оттуда тоже доносятся звуки - на
нескольких концертных роялях разучивают трудные пьесы.
Молодые люди, насвистывающие мотив Нотунга, а по вечерам теснящиеся в
задних рядах театра Современной драмы, входят в университет и
государственную библиотеку и выходят оттуда с торчащими из карманов
книжками литературных журналов. Перед Академией художеств, раскинувшей
свои белые крылья между Тюркенштрассе и Зигестор, останавливается
придворный экипаж. На ступенях ее лестницы красочными группами, сидя,
стоя, лежа, расположились модели - живописные старцы, дети, женщины в
одежде жителей Альбанских гор.
На длинных прямых улицах северной части города - беззаботная,
неторопливая толпа гуляющих. Здесь люди не поглощены жаждой наживы, не
захвачены ею всецело: они живут и наслаждаются жизнью. Молодые художники,
без тросточек, в круглых, сдвинутых на затылок шляпах и небрежно
повязанных галстуках, бесшабашные парни, расплачивающиеся за комнату
красочными этюдами, отправляются гулять, чтобы, проникнуться настроением
прозрачно-голубого утра. Они смотрят вслед девушкам - большеногим,
коренастым, но миловидным созданиям нестрогого нрава с темными,
зачесанными на уши волосами. В каждом пятом доме - студии художников;
стекла их сверкают на солнце. Там и сям, среди заурядных построек,
выделяются дома, возведенные молодыми, одаренными архитекторами, -
стильные, смело задуманные, с широким фасадом, пологими арками, вычурным
орнаментом. Иногда вокруг входной двери какого-нибудь скучнейшего здания
лепится смелая импровизация из плавных линий и ярких красок, розовеет
нагота нимф и вакханок.
Витрины мастерских художественной мебели, магазинов изделий прикладного
искусства вновь и вновь услаждают тех, кто останавливается перед ними.
Какое обилие фантазии в комфорте, какой мягкий юмор в линиях и очертаниях
предметов! На каждом шагу - лавки, где торгуют старинными вещами, рамками,
статуэтками.




Страницы: (12) : 123456789101112

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Они же
являли такую смесь племен и оттенков кожи, что Анахарсис Клоотс вполне мог
бы привести их на заседание французского Учредительного собрания как
представителей всего Рода Человеческого. И всякий раз, когда встречный
воздавал невольную дань удивления этой черной башне в человечьем облике,
остановившись и устремив на него ошеломленный взгляд, а то и громко ахнув,
эта пестрая свита выражала ту же гордость, с какой, наверное, взирали
ассирийские жрецы на своего величавого каменного Быка и на распростертых
перед ним верующих. Но мы отвлеклись...
Хотя Красавец Матрос той эпохи, сходя на берег, порой блеском своих
украшений чуть ли не затмевал самого Мюрата, он тем не менее нисколько не
походил на расфранченного Билли Черт Подери - этот забавный тип к настоящему
времени почти вымер, хотя иногда еще и встречается в облике даже более
забавном, чем первоначальный, у румпеля судов, бороздящих бурный канал Эри,
или же - и куда чаще - в харчевнях у бечевника, где за кружкой грога
рассказывает всякие были и небылицы. Но Красавец Матрос не только знал до
тонкости свое опасное ремесло, обычно он славился также как грозный боксер
или борец. Он воплощал в себе и красоту, и силу. О его подвигах ходили
легенды. На берегу он был победителем и защитником, на море - тем, кто
говорил от имени остальных. И всегда, во всем он был первым. Беря рифы на
топселе в ураган, он восседал на самом конце рея, вдев ногу в коуш, и обеими
руками натягивал нок-бензель, точно поводья, - как юный Александр,
укрощающий неистового Буцефала. Великолепная фигура, будто вскинутая рогами
Тельца в грозовое небо, лихо взлетающая по вантам к нужной снасти.
И нравственный его облик редко противоречил телесному. Ведь как ни
привлекательны красота и сила, когда они сопряжены в мужчине, тем не менее,
не подкрепленные высокими душевными качествами, едва ли они могли вызвать то
поклонение, которым столь часто окружали Красавца Матроса его товарищи,
менее одаренные природой...

Герман Мелвилл (Herman Melville)
«Билли Бадд, фор-марсовый матрос»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анастасия Уласова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.thomasmann.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.